17:54

octopus anonymous
Марина Цветаева не только великолепный поэт. Ее проза покоряет блестящим стилем, точными формулировками и неожиданными выводами. Татьяна Ларина у нее – совсем другая, нежели мы привыкли воспринимать пушкинскую героиню. Для великой поэтессы она не только символ "несчастной, невзаимной, невозможной любви", но и… Впрочем, лучше прочитать саму Марину Цветаеву.
"Мой Пушкин"
(oтрывок)


Теперь мы в сад перелетим,
Где встретилась Татьяна с ним.


Скамейка. На скамейке - Татьяна. Потом приходит Онегин, но не садится, а – она - встает. Оба стоят. И говорит только он, все время, долго, а она не говорит ни слова. И тут я понимаю, …что - это - любовь: когда скамейка, на скамейке - она, потом приходит он, и все время говорит, а она не говорит ни слова.
…Я не в Онегина влюбилась, а в Онегина и Татьяну (и может быть, в Татьяну немножко больше), в них обоих вместе, в любовь. И ни одной своей вещи я потом не писала, не влюбившись одновременно в двух (в нее - немножко больше), не в них двух, а в их любовь. В любовь.
Скамейка, на которой они – не - сидели, оказалась предопределяющей. Я ни тогда, ни потом, никогда не любила, когда целовались, всегда - когда расставались. Никогда не любила - когда садились, всегда - когда расходились. Моя первая любовная сцена была нелюбовная: он – не - любил (это я поняла), потому и не сел, любила - она, потому и встала, они ни минуты не были вместе, ничего вместе не делали, делали совершенно обратное: он говорил, она молчала, он не любил, она любила, он ушел, она осталась, так что если поднять занавес - она одна стоит, а может быть, опять сидит, потому что стояла она только потому, что – он - стоял, а потом рухнула и так будет сидеть вечно. Татьяна на той скамейке сидит вечно.
Эта первая моя любовная сцена, предопределила все мои последующие, всю страсть во мне несчастной, невзаимной, невозможной любви. Я с той самой минуты не захотела быть счастливой и этим себя на - нелюбовь - обрекла. В том-то и все дело было, что он ее не любил, и только потому она его - так, и только для того - его, а не другого в любовь выбрала, что втайне - знала, что он ее не сможет любить. (Это я сейчас говорю, но - знала – уже тогда, тогда знала, а сейчас научилась говорить.) У людей с этим роковым даром несчастной - единоличной - всей на себя взятой - любви - прямо – гений - на неподходящие предметы.
Но еще одно, не одно, а многое, предопределил во мне Евгений Онегин. Если я потом всю жизнь по сей последний день всегда первая писала, первая протягивала руку - и руки, не страшась суда - то только потому, что на заре моих дней лежащая Татьяна в книге, при свечке, с растрепанной и переброшенной через грудь косой, это на моих глазах - сделала. И если я потом, когда уходили (всегда - уходили), не только не протягивала вслед рук, а головы не оборачивала, то только потому, что тогда, в саду, Татьяна застыла статуей.

Урок смелости. Урок гордости. Урок верности. Урок судьбы. Урок одиночества.

У кого из народов - такая любовная героиня: смелая и достойная, влюбленная - и непреклонная, ясновидящая - и любящая!
Ведь в отповеди Татьяны - ни тени мстительности. Потому и получается полнота возмездия, поэтому-то Онегин и стоит "как громом пораженный". Все козыри были у нее в руках, чтобы отметить и свести его с ума, все козыри - чтобы унизить, втоптать в землю той скамьи, сравнять с паркетом той залы, она все это уничтожила одной только обмолвкой: Я вас люблю (к чему лукавить?)
К чему лукавить? Да к тому, чтобы торжествовать! А торжествовать - к чему? А вот на это, действительно, нет ответа для Татьяны - внятного, и опять она стоит, в зачарованном кругу залы, как тогда - в зачарованном кругу сада, - в зачарованном кругу своего любовного одиночества, тогда - непонадобившаяся, сейчас - вожделенная, и тогда и ныне - любящая и любимой быть не могущая. Все козыри были у нее в руках, но она - не играла. Да, да, девушки, признавайтесь - первые, и потом слушайте отповеди, и потом выходите замуж за почетных раненых, и потом слушайте признания и не снисходите до них - и вы будете в тысячу раз счастливее нашей другой героини, той, у которой от исполнения всех желаний ничего другого не осталось, как лечь на рельсы.

Ибо женщины – так - читают поэтов, а не иначе.
с сайта apropospage.ru


@темы: books

octopus anonymous
многим смешна моя странная нелюбовь к просмотру трейлеров, прочтению рецензий, выслушиванью мнений о каком-либо произведении, если я в последствии хочу его посмотреть или почитать (именно ХОЧУ а не думаю стоит ли тратить на эт время...)
Просто я слишком поддаюсь чужому влиянию, и таким образом пытаюсь создавать только свое мнение...
да и всегда интереснее брать в руки что-то новое, о чем ничего не знаешь, а не ждать на каждой следущей странице (кадре?) того момента, что так удивил (влек) в трейлере или чьем-то рассказе...
ну, да я отклонилась от темы...

на смом деле, я еще очень люблю после просмотра (прочтения) смотреть подряд все трейлеры, читать рецензии и прочее. Особенно, если фильм (книга) понравился и слов собственных не хватает... а еще иногда интересно бывает, когда другие замечают, то что, случайно пропустила...


В общем, читаю сейчас рецензии на Хоула... не могу удержаться и не выложить парочку, с которыми я особенно согласна, но слов найти таких не смогла...

Заколдованная Софи в книге Дианы Уинн Джонс- очень деятельная, вредная старушенция, весьма острая на язык (их перебранки с Хоулом невероятно веселят и умиляют). Такой она пребудет почти до самого конца повествования, старательно прячась в скорлупу старухи, что действует похуже всякого заклятия.
Хоул в сущности, он живая иллюстрация слов «лоботряс, эксцентрик, неудачник» для жителей своего родного Уэльса. Да, да, в книге Хоул Дженкинс – несколько неординарный мечтатель из нашего с вами мира и времени, каким-то чудо попавший в сказочный мир Софи. И надо сказать, весьма неплохо устроился, волочась за девушками и изредка выполняя магические поручения короля. Мандрагора, русалки, заколдованные черепа и сапоги-скороходы - вся атрибутика волшебства налицо. Но это всё вторично. Если в аниме глобальной разрушительной силой была война, в книге – проклятие Хоула. Он и Софи помогают друг другу повзрослеть, выбраться из паутины сомнений и страхов, взаимного недоверия и непонимания. Инфантильный мечтатель и девушка, которая уже давно живет и чувствует как старушка. Их любовь плавает на поверхности, она забавна до невозможности, переполнена ревностью и непониманием, автор мастерски намекает, и по ходу сюжета неизбежно подводит к ней.

@темы: books

octopus anonymous


@темы: words of leisure

17:23

Castrovalva

octopus anonymous
Первая встреча с Файфи... (14 ноября 2009)

Свершилось, я-таки добралась, до просмотра старых сезонов Доктора. И начала, разумеется, с серий с невероятно очаровательным пятым. И мне действительно понравились эти серии. По-началу я была в диком восторге от всего того, что происходило на экране, я постоянно тыкала пальцем в экран и вопила что-то нечленораздельно, подмечая те или иные сходства с новыми сериями... но потом я настолько увлеклась просмотром, что даже забыла о том, что нужно что-то подмечать и комментировать. Еще одно необыкновенное увлекательное путешествие с Доктором.
И все-таки пятый Доктор просто великолепен!

Куча безумных возгласов, отправленных в аську во время просмотра

@темы: ~Файфи, doctor who

octopus anonymous
(с)тыренная рецензия

На днях я посмотрела экранизацию романа "Север и Юг" английской писательницы 19 века Элизабет Гаскелл и хотела бы поделиться своими впечатлениями.
Прежде всего стоит сказать пару слов о самом романе, который, к сожалению, и превеликому удивлению множества поклонников английской классической прозы, до сих пор не был переведен на русский язык. С чем связано отсутствие перевода "Севера и Юга" сказать сложно. Ведь проблематика его не такова, чтобы он мог быть запрещен для чтения в Советском Союзе, когда и делалось множество переводов, в частности, английской классики. Напротив, в романе повествуется о борьбе "угнетенного рабочего класса", причем эта линия является в этом произведении далеко не второстепенной. Повторяю, отсутствие официального русского перевода продолжает меня удивлять, особенно при том, что романы Гаскелл "Мэри Бартон" и "Крэнфорд"-таки были переведены. Впрочем, вернемся к экранизации, которая, при отсутствии перевода текста, является чуть ли не единственной возможностью знакомства с "Севером и Югом" для читательниц, не владеющих английским языком.
Экранизация была снята ВВС в 2004 году и включает в себя четыре серии. Главные роли в ней исполнили Даниэла Дэнби-Эш и Ричард Армитэйдж. Мне очень понравился этот фильм. Во-первых, еще до просмотра сказывался авторитет ВВС, и, надо сказать, мои ожидания не были обмануты - ни одного, во всяком случае, явного исторического ляпа мною замечено не было, актеры подобраны на редкость удачно, с соблюдением типажей и представлениями о той эпохе, в которой, собственно, и разворачивается действие. Вообще, ВВС отличается именно умением "попасть" в эпоху, вспомнить ту же Дженнифер Эйл в незабываемой экранизации "Гордости и предубеждения". Во-вторых, сюжет весьма и весьма масштабен, он включает в себя превосходно выписанную с истинным психологизмом любовную линию, оттеняемую и дополняемую острой социальной проблематикой. В свою очередь социальная борьба играет вовсе не второстепенную и вспомогательную роль, это самостоятельная и полноценная сюжетная линия.
Героям на протяжении действия приходится преодолевать множествно предрассудков, учиться более широко и полно видеть мир, не деля его на черное и белое, на север и юг, рассматривать ситуацию с разных сторон, и, конечно, учиться доброте и человечности.
Главная героиня - Маргарет Хейл в исполнении Даниэлы Дэнби-Эш мне очень понравилась. Девушка идеально подходит по типажу, она красива, но не лубочно-модельной современной красотой, а красотой сдержанной и достойной. В ее внешности есть что-то такое, что притягивает взгляд. В то же время ее внешность не отвлекает внимания от ее игры, бесспорно, замечательной. Однако, по-моему мнению, в отличие от романной Маргарет ее экранный образ получился несколько более смазанным. У Гаскелл Маргарет более сильная и яркая, нежели в экранизации. Впрочем, не думаю, что это вина актрисы, скорее всего, данное обстоятельство можно списать на задумку режиссера - быть может, он хотел сделать Маргарет более мягкой, чтобы показать ее "чужеродность", ее южное происхождение жесткому и расчетливому северному Милтону.
Что же касается главного героя - Джона Торнтона в исполнении Ричарда Армитейджа, то тут у меня нет абсолютно никаких нареканий, хотя при прочтении романа мне он представлялся несколько иным. Армитейдж удивительно гармонично (впрочем, как и Даниэла) смотрится в костюмах 19 века (точнее, в одежде, потому что если ты полностью вживаешься в роль, "костюм" не чувствуется), и, что самое главное, великолепно играет именно такого Торнтона, какой и описан у Гаскелл - сильного человека, умного, умеющего преодолевать препятствия и, конечно же, развивающегося, понимающего в итоге, что люди прежде всего являются людьми, а не рабочими или хозяевами-фабрикантами. Армитейдж играет превосходно, точнее, не играет, а живет своим героем. По-моему, сыграть такой взгляд, когда он, смотря на карету, увозящую Маргарет, говорит "look back at me!" - просто невозможно. Для того, чтобы глаза выражали столько чувства, любви, отчаяния, нужно быть Торнтоном, жить его жизнью.
Прекрасные экранные воплощения нашли и Ханна Торнтон, и Николас Хиггинс, которые, вместе с Маргарет Хейл, по справедливым словам Армитейджа в интервью, окончательно сформировали личность и характер его героя. Миссис Торнтон в исполненнии Кьюсак - сильная, волевая женщина, любящая своего сына. При этом их отношения не производят впечатления "маменьки и маменькиного сынка". Мы можем наблюдать лишь искреннюю и взаимную привязанность и уважение. Николас Хиггинс - сильный мужчина, с простым, вполне уместным для рабочего, лицом, при этом не без отпечатка ума, решительности, силы воли, врожденной гордости и чувства собственного достоинства.
Поскольку первоисточник еще не дочитан мною до конца, полноценно и не голословно говорить о соответствии сценария оригиналу я не могу. Однако, основываясь на той небольшой части прочитанного, должна сразу заметить, что некоторые нарушения авторского сюжета присутствуют. Так, первая встреча Маргарет и Торнтона происходит на фабрике, а не в милтонском доме Хейлов. Маргарет впервые видит его в чесальном цеху, избивающего рабочего, нарушившего правила пожарной безопасности. На мой взгляд, подобное преподнесение первой встречи является некоторым перебором сценаристов, без этого хода вполне можно было бы обойтись. Вообще, данная экранизация явно стремится произвести впечатление на зрителя подобными сценами, например, это относится к сцене гибели Баучера. Для того, чтобы подчеркнуть различие между Хелстоном, родным краем Маргарет, и Милтоном, промышленным городом, иначе говоря, между севером и югом, Хелстон показан в радужно-зеленых тонах, словно земной рай, в то время как Милтон предстает в грязно-серой нездоровой гамме. Такой ход вполне обоснован - создатели экранизации явно хотели подчеркнуть контраст между севером и югом, а также дать нам лучше понять психологическое состояние Маргарет при переезде, неуютность города и ощущение героини своей собственной чуждости в нем. И все же без этого, как и без некоторых подчеркнуто-эмоциональных сцен можно было бы обойтись.
При всех недостатках, в экранизации присутствует множество прекрасных моментов, которые, не отличаясь подчеркнутой экспрессивностью, запоминаются и их хочется пересматривать снова и снова. Например, сцена прощания Торнтона и Маргарет, момент смерти Бесси и миссис Хейл, и, разумеется, заключительная сцена на станции, которая, впрочем, тоже была добавлена, в романе она отсутствует, однако, на мой взгляд, является лишь украшением фильма, достойно венчающим все повествование, делающим его законченным и гармоничным.
Очень сильна музыкальная тема, она прекрасно подобрана и полностью сочетается с сюжетом.
Словом, всем тем, кто еще не посмотрел экранизацию романа Элизабет Гаскелл "Север и Юг", очень советую ее посмотреть.




Еще один момент, вызвавший у меня восхищение и какой-то внутренний трепет это конец первой серии, где Маргарет пишет письмо Эдит, говоря о том, что она будто побывала в аду. "Здесь идет снег. Снег из хлопка". И среди этого снега идет Торнтон..... И музыкальная тема очень сильная, так что просто мурашки по спине!

@темы: cinema, #Richard Armitage, Jane Legacy

octopus anonymous
Такая красивая, такая добрая, такая чудная сказка...
Я в полном восторге! Красивая музыка, милый сюжет, невероятно обоятельный Джеймс МакЭвой, и, что самое приятное, ни одной дурацкой неуместной шутки, все так мило, так органично... и пусть сюжет не нов и слегка банален, но все получилось настолько утонченным...

...

Одно мнение

@темы: cinema, #James McAvoy

17:05

octopus anonymous
Пишет  undel:

Если завтра война...
Зловещей космической пирамиде над Кремлем посвящается :lol:

Что если завтра война, вторжение, атака Злобных Инопланетян? Кто придет на землю, кто спасет мир, кто из общеизвестных профессиональных Сил Добра выступит на защиту? У каждой культуры они свои. Так что представляется мне это примерно так.

Итак, США - культура богатая спасателями мира, форпост по борьбе со Злобными Инопланетянами. Кто выступит за Штаты? Конечно, герои комиксов. В лучших супергеройских одеждах встанут плечом к плечу Супермен, Бэтмен, Халк, Хэллбой, Человек-Паук, Человек-Шпинат и прочие, прочие, прочие. А также мудрый Йода и джедаи второго созыва.

Неожиданно сильно отожжот Япония. Из ноосферы высыпятся гигантские роботы, боги смерти, мертвецы, вампиры на доверии, убийцы-профессионалы, убийцы-любители - словом, понять, что это тоже Силы Добра удастся нескоро. Сложности усугубятся тем, что некоторые из героев решат, что говорят по-английски, немецки, русски (вставить нужное) - так что даже военные дешифровальщики поймут их нескоро. В ходе переклички будет несколько раз уничтожен Токио, пострадает кто-то из американских героев, пока отаку, наконец, не расставят все по своим местам. На Японию будут смотреть с уважением.

читать дальше


@темы: (с), it is bigger on the inside

octopus anonymous
Давно я не печалилась так сильно полному отсутствию умения писать внятные отзывы. Потому что этот фильм явно заслуживает большего, чем кучка односложных предложений, заканчивающихся восклицательными знаками.
Но я все-таки попытаюсь написать пару строк, замаскировать безграмотность и глупость красочными скриншотами и не употреблять слишком много восторженных местоимений.

Самый главный вопрос жизни, Вселенной и вообще

@темы: cinema

16:52

octopus anonymous
Автор: kowarth
Переводчик: Katherine
Оригинал: A Change of Clothes
Персонажи: Турлоу
Разрешение на перевод: получено
Комментарий переводчика: События разворачиваются сразу после "Просвещения". У этого автора есть целая серия фанфиков про одежду, это один из них.

>>>>>

@темы: fanfics, ~Файфи, ~Турлоу

octopus anonymous
Автор: livii
Переводчик: Katherine
Оригинал: The Bees, The Bees
Персонажи: Донна, Пятый, Восьмой, Эйс, Второй, Девятый
Разрешение на перевод: запрос отправлен

>>>>>

@темы: ~Десятый Доктор, ~Восьмой Доктор, ~Второй Доктор, ~Девятый Доктор, fanfics, ~Файфи

16:50

octopus anonymous
Название: Не один из нас
Автор: the_redjay
Переводчик: Katherine
Оригинал: Not One of Us
Персонажи: Амелия Понд, Рори Уильямс
Разрешение на перевод: получено

>>>>>

@темы: ~Одиннадцатый Доктор, fanfics

16:48

octopus anonymous
Название: Тайная жертва
Автор: Dr Dave
Переводчик: Katherine
Оригинал: Secret Sacrifice
Персонажи: Тиган

>>>>>

@темы: fanfics, ~Файфи

octopus anonymous
Название: Дело о пропавших мармеладках
Автор: Janna Silver Hawkins
Переводчик: Katherine
Оригинал: The Case of the Missing Jelly Babies
Персонажи: Четвертый Доктор, Романа.

>>>>

@темы: ~Четвертый Доктор, fanfics

16:45

octopus anonymous
Автор: scarab_dynasty
Переводчик: Katherine
Оригинал: Words, Not Weapons
Персонажи: Лицо Бо, Эми Понд.
Разрешение на перевод: получено

>>>>>

@темы: ~Одиннадцатый Доктор, fanfics

16:44

octopus anonymous
Название: Мармеладку?
Автор: Fire Storm
Переводчик: Katherine
Оригинал: Jelly Baby?
Персонажи: Симм!Мастер, Четвертый Доктор.

Мастер довольно улыбнулся. Он повернулся к своей жене и протянул ей знакомый бумажный пакетик.
- Мармеладку?
Ее ответ заглушил скрежещущий звук двигателя. Мастер удивленно уставился на материализующуюся синюю полицейскую будку, но тут же скрыл свое недоумение за самодовольной ухмылкой. Тардис окончательно появилась с последним ударом. Двери резко распахнулись, и из будки выскочил раздраженный мужчина с кудрявыми волосами и безумно длинным шарфом. Мастер встал широко улыбаясь.
- Доктор, как же давно я тебя не видел! Нам следует начать планировать наши маленькие встречи, они доставляют мне так много удовольствия. Как насчет следующего вторника? Боюсь, что мое время на этой неделе уже полностью расписано.
Доктор смерил его пристальным взглядом.
- Ты регенерировал.
- Так же, как и ты. Ну, пока еще нет, но регенерируешь. Итак, чего же ты хочешь? Полагаю, это не просто дружеский визит. Случилось что-то особенное? Хочешь мармеладку, пока ты думаешь об этом?
Доктор выхватил пакетик из его рук.
- Ты предлагаешь мармеладку мне?! Уже само по себе было плохо то, что ты собираешься захватить Землю, убить миллион ни в чем не повинных жителей, разрушить жизни моих будущих друзей, но кроме всего этого ты еще решил посмеяться надо мной, в тот момент, когда я не могу постоять за себя! Украв мои мармеладки! Мои мармеладки! Мою фишку! Что будет дальше, шарф? Я знал, что ты злодей, но чтоб настолько. Это поднимает тебя на новый уровень коварства.
Мастер смотрел на него с таким же спокойным выражением лица легкой улыбкой:
- Коварство. Ты выбрал отличное слово, милое слово. Коварство… Да, думаю, что мармеладки были отличным выбором. Я бы взял шарф, но, на самом деле, меня просто выводит из себя, когда я обмотан какой-то штукой.
Доктор сделал шаг вперед, снял шарф и одним быстрым движением намотал его насколько раз вокруг шеи Мастера. Охрана Мастера тут же схватилась за оружие. Доктор быстро отскочил назад к дверям Тардис, маниакально ухмыляясь Мастеру, который теперь изо всех сил пытался освободиться от длинно шерстяной ткани.
- Нет, в самом деле. Я настаиваю, что бы он был у тебя.
Его улыбка исчезла, когда он сказал следующее
- Пусть это будет предупреждением тебе. Никогда не кради мои фишки.
Он сверкнул еще одной улыбкой мощностью в сто ватт и захлопнул двери Тардис, которая тут же растворилась в пространстве и времени. Люси помогла своему мужу размотать шарф.
- Гарри, кто это был?
Потирая горло, Мастер ответил:
- О всего лишь старый друг. Люси, дорогая, не могла бы ты передать мне веточку сельдерея?

@темы: ~Десятый Доктор, ~Четвертый Доктор, fanfics

16:41

octopus anonymous
Автор: RachelStardust
Переводчик: Katherine
Оригинал: A Real Emergency
Персонажи: Четвертый/Сара Джейн

- Давай же, Сара!! – глаза Доктора горели привычным азартом. Его кудри были даже в большем беспорядке, чем обычно. В прочем, оба эти факта вполне объяснялись тем, что Доктор бежал так быстро, как только мог, по заполненной людьми улице Лондона, немыслимо длинный шарф развивался за ним. Сара Джейн нерешительно вышла из Тардис. Часть ее хотела вернуться назад, проигнорировав крики мужчины, привлекавшего всеобщее внимание, другая ее часть решила, что, за чем бы Доктор ни бежал, это было гораздо интересней, чем сидеть в Тардис в одиночестве.
Она закрыла дверь Тардис и поспешила за Доктором. Сара быстро догнала его. Доктор, притормозил, тяжело дыша:
- Я не бегал так с тех пор, как Зайгон был в Шотландии, - он счастливо засмеялся, - а я и забыл, как же это весело.
Сара Джейн тоже засмеялась, хотя она не была уверена в том, что именно было весело, но смех Доктора был таким заразительным.
- Но, что за срочность? – спросила она.
Доктор указал на магазинчик за углом:
- Я объясню, когда мы доберемся.
Сара кивнула. Она достаточно хорошо знала Доктора, чтобы понимать, что расспрашивать его дальше бесполезно.
Доктор и Сара Джейн довольно быстро добежали до угла. Сара посмотрела на вывеску: «Мармеладный дворец сладостей»
- Доктор, мы в кондитерском магазине? – смущенно спросила она. Ухмыляясь своей привычной безумной усмешкой, Доктор достал из кармана пальто пустой белый пакетик.

URL записи

@темы: ~Четвертый Доктор, fanfics

16:39

octopus anonymous
Автор: bacon_fiend
Переводчик: Katherine
Оригинал: >>>
Персонажи: Пятый/Турлоу
Турлоу сидел, подтянув колени к груди, и смотрел сквозь открытые двери Тардис. Доктор часто направлял свой корабль в случайную точку пространства, которая зачастую оказывалась в открытом космосе. Голубая планета парила в пространстве словно частица пыли в солнечном свете.
Он услышал шаги Доктора позади себя: - Разве это не прекрасно?
- Я по-прежнему не понимаю, почему ты с ней так носишься.
- Посмотри на нее внимательнее, чем просто глазами, Турлоу, - он почувствовал тепло рук Доктора на своих плечах. – Почувствуй ее.
Турлоу закрыл глаза, и он действительно смог ощутить насколько она была удивительна и разнообразна. Почувствовать все чем эта маленькая голубая точка обещает стать, эта маленькая голубая точка, чьи дети выживут, не смотря ни на что, чьи дети доживут до конца всей этой вселенной, как таковой.
- Ну, что ты думаешь теперь?
- Пожалуй, она мила.
- Мила? Во вселенной есть столько слов, а ты выбираешь «мила»?
- Ну, хорошо, она очень мила.
- …
- Она напоминает мне тебя.
- О! И чем же?
- Она такая яркая…
- Спасибо
- … и вселенная без нее вряд ли могла бы вообще называться вселенной.
- В этом, мне кажется, ты ошибаешься.
- О, нет, тут я абсолютно прав.
- Ну, ты закончил говорить?
- Да, я думаю, что так. А Что?
- Тяжело поцеловать человека, который болтает без умолку.
- Ты шутишь? Это самый лучший способ заставить человека помолчать!

Автор: tea_and_tequila
Переводчик: Katherine
Оригинал: >>>
Персонажи: Пятый, Турлоу, Тиган
- Что ты задумала? - спросил Турлоу
Тиган смастерила снежок и запустила им в Доктора. Повелитель Времени выглядел рассерженным и ошеломленным от неожиданной атаки.
- Теперь понятно, - улыбаясь, добавил Турлоу и смастерил свой собственный снежок.
Он и забыл, какая же это все-таки холодная штука – снег! Он бросил свой кривобокий снежок в Доктора, который тут же обернулся и испытующе посмотрел на него. Турлоу сделал невинное лицо и указал на Тиган. Доктор улыбнулся.

@темы: fanfics, ~Файфи, ~Турлоу

16:38

octopus anonymous
Название: Лето
Автор: thebirdmachine
Переводчик: Katherine
Оригинал: Summer
Персонажи: Пятый/Турлоу
Комментарий переводчика: Чувствую, бессмысленные драбблы это мой конек. И каюсь за сильно вольный перевод

Высоко в зените пылал расплывшийся, обжигающий солнечный диск; Турлоу задумался, видел ли он на Земле прежде такое яркое солнце. Было невыносимо жарко, а влажный неподвижный воздух был полон невесомых семян одуванчика. Доктор снял пиджак и свитер, лег на жесткую траву, опираясь на руки, подставил лицо безжалостным солнечным лучам и, улыбаясь, зажмурился. Турлоу тоже снял пиджак и сел рядом.
- Серьезно, Турлоу, я никак не могу понять, почему ты продолжаешь носить это. Здесь ведь совсем не так, как в твоей школе.
Турлоу фыркнул:
- Забавно. Мы ведь и не на крикетном поле, не так ли Доктор?
Доктор скрыл усмешку от пронзительного взгляда своего юного друга, выпрямился и стал задумчиво смотреть куда-то в даль. Непреодолимая тишина повисла между ними; казалось, что во всем мире не осталось больше ни одного звука, кроме, возможно, едва уловимой песни неведомой птицы, и слабого журчания воды в ручье. Турлоу вздохнул, заворачивая рукава своей светло голубой рубашки.
- Здесь идеально, - просто сказал он. Конечно же, он имел ввиду совсем другое, ответив на незаданный вопрос, и они оба знали об этом. Они были во власти слов, что так и не были произнесены, они были во власти последствий этих слов, но слишком боялись даже прошептать их. Поэтому Доктор лишь кивнул, а Турлоу лишь пожал плечами, он не мог ничего сделать, но почему-то чувствовал себя разочарованным.

@темы: fanfics, ~Файфи, ~Турлоу

16:36

octopus anonymous
Название: Красновато-лиловый
Автор: Kafaraqgatri
Переводчик: Katherine
Оригинал: Magenta
Персонажи: Пятый, Турлоу, Тиган
Комментарий переводчика: Сидела, смотрела Героев и незаметно для себя перевела этот абсолютно бессмысленный драббл

- Я подумала, что этот милый красновато-лиловый оттенок сделает окружающие его вещи ярче, - сказала Тиган, представляя, как будет выглядеть лицо Доктора, когда он обнаружит, что они заново отделали его комнату, - А ты как думаешь, Турлоу?
- Я по-прежнему считаю, что мы должны были выбрать какой-нибудь оттенок коричневого, оставив все нейтральным, - сказал он, вооружившись кисточкой, - Но, тем не менее, я надеюсь, что красновато-лиловый ему понравится больше.
- Значит красновато-лиловый, - сказала она и окунула свою кисточку в банку с краской, - Так что давай приступим!
Через несколько минут после того, как они закончили, Доктор неожиданно зашел в свою ярко раскрашенную комнату.
- Боже мой..., - сказал он, осматривая результат их трудов.

@темы: fanfics, ~Файфи, ~Турлоу

octopus anonymous
Название: Спойлеры
Автор: whovian42
Переводчик: Katherine
Оригинал: Spoilers
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Пейринг: Доктор/Ривер Сонг
Комментарий переводчика: наши временные линии с бетой не совпали, посему текст не прошел через ее строгий, но справедливый суд.
Цитата
"Now I'm not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusions
Try walking in my shoes
Перевод
А сейчас я не ожидаю всепрощения
За поступки, которые я совершил.
Но прежде чем вы придете к какому-нибудь заключению,
Представьте себя на моем месте.


>>>>>>>>

@темы: ~Десятый Доктор, fanfics, ~Ривер Сонг